Miguel Horta


O pintor contador de histórias. Miguel cruza imaginários como quem mistura pinceladas de cor. Pragas algarvias, contos crioulos, histórias de pescadores, tudo cabe no seu saco. É mediador do livro e da leitura em bairros, prisões, bibliotecas, escolas, ruas e barcos. Miguel horta é um pintor, que escreve e ilustra os seus livros ao sabor do levante que sopra pela ria e pelos duros arrifes do barlavento. Desde criança que teve o contacto decisivo com o mar e com todos os mentirosos imaginativos que seguiam a bordo. Talvez mais importante que os peixes, sejam as pessoas com as suas histórias; foi assim que se embrenhou pelo interior do país descrevendo outras vivências que podemos escutar nos seus textos ilustrados e nos contos partilhados em português e crioulo (Cabo Verde). Provavelmente essa preocupações com o outro, em textura social, o tenham transformado num mediador do livro e da leitura reconhecido por todos que acolhem as suas oficinas educativas em bibliotecas ou intervindo diretamente em situações de exclusão social ou cultural. Horta tem, ainda, um importante trabalho de narração oral e mediação leitora junto de pessoas com necessidades educativas especiais.
A maré cheia deixou-nos este mediador contador pousado nas areias da nossa praia, como se fosse um salvado do mundo contemporâneo.*

Narra em Português e em Crioulo de Cabo Verde
Inglês – regular
Francês – regular
Espanhol – Rudimentar

*Adaptação de um texto de José Barbieri (Memóriamedia)

Rua Graça Pina de Morais Armazém 50
2820- 497 Charneca da Caparica Portugal
919466751

-->
Site: Miguelhorta.pt

The story-telling painter. Miguel intertwines the imaginary as colour mixed brush strokes. Curses from Algarve, Creole tales and fishermen’s stories, all are found in his bag. He works as an educator for reading and book-learning along the neighbourhoods, penitentiaries, libraries, schools, streets and boats. Miguel Horta is a painter who writes and draws his books spurred by the blown Levant through the lagoon and on the hardened westmolded escarpments. Since childhood he found heart by the sea and in all her inspired liars on board. But more important than the fishes and the beasts below are all the people with their stories; and thus, he strove into the heartland to tell of other lives one hears in his illustrations and tales, shared both in Portuguese or Cape-Verdean Creole. Such concern with the other, bounded to the societal impact of story-telling, might have been what transformed him into an effective mediator for book-learning and reading, credited by those who harbour his educational workshops in libraries or work with him directly in interventions on situations of cultural or social exclusion. Further, Horta has shown an important work on oral narration and mediation for reading in students and communities with special educative needs. The high tides have left us with this story-teller mediator on the sands of our beach, as a castaway from the modern world.*


He narrates in Portuguese and Cape-Verdean Creole.
Inglês – regular
Francês – regular
Espanhol – Rudimentar

*Adaptação de um texto de José Barbieri (Memóriamedia)

Rua Graça Pina de Morais Armazém 50
2820- 497 Charneca da Caparica Portugal
919466751
-->
Site: Miguelhorta.pt